LỜI LIỆT SĨ THÀNH CỔ QUẢNG TRỊ
"Nhĩ lai bất quý sát nhân công" (*)
(Nguyễn Du)
Cảm ơn các bạn không quên chúng tôi
Đã ngã xuống trong 81 ngày đêm chấn giữ Thành cổ.
Hàng năm các bạn vẫn đến thả đèn hoa
trên dòng Thạch Hãn.
Chiến tranh là gì?
Là nước mắt - chia ly, là máu đổ
Là "Nhất tướng công thành vạn cốt khô"
Thời của thế hệ chúng tôi không nên dùng mỹ từ "Thhời hoa lửa"
Bất hạnh cho dân tộc ta - một dân tộc hiếu hòa.
Phải chấp nhận trận chiến kéo dài không muốn- phần ba thế kỷ
Chúng tôi mong được các bạn mỗi lần đến
cho biết:
Giấc mơ về một "xã hội nhân văn" chúng tôi mang theo vào trận đánh
Các bạn hôm nay phấn đấu thực hiện
đến đâu rồi?
(TP. Hồ Chí Minh, tháng 8-2011)
(*) Pháo đài, dịch nghĩa là: Từ nay việc giết người không còn coi là có công.